期刊封面
英漢跨文化言語交際中的關聯(lián)問題研究:以連云(4)
不同的文化背景下,人們對待恭維稱贊的態(tài)度和回應也大不相同。西方文化中多采用直接接受的方式,以免與稱贊者不一致,令對方尷尬,即以一句“Thanks”作為回應。中國人信奉謙虛準則,常?!氨凹鹤鹑恕保刺Ц邉e人,貶低自己。中國人常喜歡使用“哪里哪里”、“過獎了”、“一般般啦”等含蓄的應答語。
四、建議與對策
連云港市正處于建設國際化港口城市的進程中,市民跨文化言語交際能力的提高,是連云港建設國際化城市的重要任務之一。語言和文化是跨文化交際中兩個最重要的因素,努力營造語言學習氛圍、提供了解其他國家文化的機會、培養(yǎng)市民跨文化交際意識,能夠有效促進連云港市民在跨文化交際中獲得成功。
(一)以社區(qū)為陣地,培養(yǎng)市民學習外語的興趣,實現(xiàn)語言關聯(lián)
使用某一語言交際,就應該遵守這種語言的語音、詞匯和語法規(guī)則,即按照其語音正確發(fā)音,遵守其讀音規(guī)則,正確理解和使用其詞語,根據(jù)其語法組詞成句,也就是言者通過說正確的語言產(chǎn)生足夠的明示,讓聽者能聽懂并獲取其信息意圖,即使聽者能找到語言上的關聯(lián),愿意付出足夠的努力,這是保證跨文化交際正常進行的基本前提。
1994年,連云港市在市文明辦主導下,由市電視臺、市電教館協(xié)辦,曾舉辦過面向全體市民的“市民外語”社會專題教學活動?;顒右晕淖肿x本、電視教材為信息載體,通過電視臺播出和相關部門組織考核的形式進行?!笆忻裢庹Z”涉及語種有英語、日語、韓語,教學內(nèi)容主要限于簡單的交際口語。“市民外語”教學活動,對優(yōu)化連云港市改革開放的人文環(huán)境起了一定的作用,應該將這一活動重新開展起來并堅持下去。
社區(qū)是群眾自我管理、自我教育的基本陣地。目前,連云港市區(qū)有75個城市社區(qū),每個社區(qū)都有固定的活動場所,都開辦了具有自己特色的市民學校、老年大學等社區(qū)課堂,可以利用這一有效陣地,組織市民進行簡單的外語交際口語學習。有外國人居住的社區(qū)還可以邀請外國友人走進社區(qū)外語學習的課堂進行現(xiàn)場指導,以促進市民學習外語的興趣和積極性。
(二)重視文化宣傳,培養(yǎng)市民跨文化交際意識,實現(xiàn)文化關聯(lián)
跨文化交際中,交際的成功更大程度上依賴于交際雙方認知環(huán)境的互明。構(gòu)成認知環(huán)境的一個重要因素是百科信息,即人們的風俗習慣、價值觀念、道德倫理觀等文化因素。交際雙方如果互相了解其文化背景,即能獲得文化上的關聯(lián),則聽者更容易獲得言者信息意圖后的交際意圖,實現(xiàn)交際的成功。
可以通過社區(qū)開展一系列宣傳活動,通過圖片、影視、網(wǎng)絡等手段,向市民介紹在連云港工作的外國人所在國家的文化,尤其要對各個國家風俗習慣上的特色以及與中國文化或連云港地區(qū)文化的差異作詳細的展示和說明,有外國人居住的社區(qū)還可以根據(jù)自己社區(qū)的具體情況,開設相應的外國文化周或外國文化日等活動,邀請本社區(qū)的外國人親自介紹自己國家的一些文化特色,以初步培養(yǎng)連云港市民跨文化交際的意識。
市民跨文化交際能力的培養(yǎng)是一項長期而系統(tǒng)的工程,不是一朝一夕、某一個人能夠完成的任務,這需要政府的統(tǒng)籌與引導、市民的理解與支持。相信經(jīng)過政府及人民的不懈努力,連云港市民的跨文化交際能力一定會不斷提高,連云港市建設國際性海濱城市的進程也必將得到極大的推進。
隨著我國改革開放的深入發(fā)展以及連云港市建設國際化港口城市進程的逐步加快,連云港市的國際交往機會愈來愈多,市民跨文化交際活動的范圍愈來愈廣,層次愈來愈深,普通市民與外國人交流的機會也日漸增多,而所面臨的跨文化交流問題也越來越突出。英語是國際性語言,英、漢語是言語交際的主要載體,英漢跨文化言語交際也是跨文化交際中最為常見和重要的形式。市民的跨文化言語交際,既有不同言語符號的翻譯、重新編碼的過程,也有不同文化相遇、相融的過程。由于語言與文化的差異,人們在跨文化交際中經(jīng)常會產(chǎn)生誤解,而誤解可能會引起憤怒、爭吵或者沖突,嚴重者甚至會激起種族歧視或不同文化、不同國家人們之間的仇恨。關聯(lián)理論認為,交際是一個明示——推理的過程。在跨文化交際中,言者的明示行為或者聽者的推理過程出現(xiàn)問題都會導致誤解的產(chǎn)生。認知語境的不同,語境中的內(nèi)化因素與外顯因素的不同,都會使跨文化交際雙方難以形成語境順應,從而導致交際失敗。運用關聯(lián)理論來研究英漢跨文化言語交際中的問題,尤其是那些跨文化交際中容易造成誤解的問題,對市民跨文化言語交際能力的提高有著重要的現(xiàn)實意義。一、跨文化交際與語境(一)跨文化交際跨文化交際是指不同文化背景的人們之間的交際。一般認為,文化是一個民族在自己的社會歷史發(fā)展中形成的獨特的風格與傳統(tǒng)。世界上每一種語言都充滿了文化色彩,語言中的文化現(xiàn)象除狹義地指社會意識形態(tài)外,還泛指社會歷史、自然地理等各方面人類所獨有的特征[1]。由于地理位置、自然環(huán)境、種族淵源、歷史變遷、宗教信仰、經(jīng)濟發(fā)展水平等差異,各個民族都形成了自己的文化,而跨文化交際實際上是語言的交融及文化整合的過程[2]。(二)語境美國社會和人類學家Dell Hymes認為,語境在決定人們交際言行是否恰當方面起著決定性作用,懂得正確利用語境的人在交際中往往能取得成功。國內(nèi)外學者們對交際語境所包含因素的具體分類各有不同,但其中有兩個共同點:一是語境因素都可以分為“外顯的”和“內(nèi)化的”兩個方面;二是交際是一個動態(tài)過程。外顯的因素指的是交際的大背景、交際的時間、地點、語言、具體的上下文等,這些可見可聞的因素一般都是臨時形成的,具有可變性。內(nèi)化的因素是指那些在本民族文化和個人經(jīng)歷的影響下已經(jīng)根植于心的價值觀念、信仰、行為準則、文化修養(yǎng)等,這是長期生活積淀形成的,具有相對穩(wěn)定性。交際的動態(tài)性指的是各種語境因素相互作用和影響使交際得以進行,如果交際雙方內(nèi)化因素之間、內(nèi)化因素與外顯因素之間相互協(xié)調(diào),交際就比較順利,反之則會出現(xiàn)問題[3]。二、關聯(lián)理論的主要概念及原則(一)明示——推理交際從古希臘的亞里士多德開始,許多語言學家一直在努力尋找人類交際的原則。結(jié)構(gòu)主義和符號學家提出了語碼模式,Grice等人提出了推理模式。Sperber和Wilson等結(jié)合兩種交際模式,提出了明示——推理交際,即說話人發(fā)出一個刺激信號,這個刺激信號對交際雙方都是互相顯映的,通過這個刺激信號,說話人意圖向聽話人顯映或更加清楚地顯映一系列的假設[4]。上述定義表明:明示和推理是交際過程的兩個方面。明示是指說話人明確地向聽話人表示自己信息意圖的一種行為。推理是指根據(jù)說話人的明示行為(比如話語),聽話人結(jié)合自己已有的語境假設(舊信息),對說話人的話語信息(新信息)進行推理,從而獲得語境效果,即正確理解說話人的話語信息,同時獲得說話人的交際意圖,實現(xiàn)了交際的成功[4]。(二)關聯(lián)的兩個原則在《關聯(lián)性:交際與認知》第二版中(2001),Sperber和 Wilson提出了以下兩條關聯(lián)原則[4]:(1)關聯(lián)的認知原則:人類的認知常常與最大關聯(lián)相吻合。(2)關聯(lián)的交際原則:每一個明示的交際行為都應設想為它本身具有最佳關聯(lián)。最大關聯(lián)性指的是,在話語理解時付出盡可能小的努力而獲得最大的語境效果;最佳關聯(lián)性指的是,話語理解時付出有效的努力之后所獲得的足夠的語境效果。(三)認知環(huán)境與互明認知環(huán)境指的是交際者共處的世界,即交際雙方在某時、某地、關于某事所說的話或所做的事,這是一些具體的,可以被交際者所感知得到的事實。交際中每一個人的認知環(huán)境都包括三種信息:詞語信息、邏輯信息和百科信息。因為交際雙方存在著個體差異,比如感知能力、認知能力、推理能力、記憶力的差異等,因此,上述三種信息組成的認知環(huán)境也就因人而異,對話語的推理自然也會產(chǎn)生不同的結(jié)果。為使交際成功,“互明”就顯得十分關鍵[5]。成功的交際依賴于交際雙方的共同努力。正如G.Green(1986)所說,“一個人跳不起探戈”,這句話形象地說明了互相協(xié)調(diào)在表達和理解話語過程中的作用[6]。三、連云港市民英漢跨文化言語交際中的問題分析(一)言者的言語缺乏明示性關聯(lián)理論認為,交際是一個明示——推理過程。言者通過明示行為向聽者傳達信息意圖和交際意圖,而聽者通過言者的明示獲取關聯(lián)信息,結(jié)合自己已有的語境假設,產(chǎn)生一定的語境效果,實現(xiàn)交際的成功。如果言者的話語缺乏明示性,那么聽者在推理過程中就會失去方向,無法獲取言者的信息意圖或是交際意圖,從而導致交際失敗。下面的對話發(fā)生在一位在連工作的加拿大人(A)和他的中國鄰居(B)之間。B:Where is Mary(A’s wife)?A:She’s surfing.B:Oh,she’s gone to Xugou?With whom?A:No,she’s at home.B:(Surprised)Surfing at home?How?A:Through computer.B:Aha!You mean surfing on the Internet.此例中,A和B的交際開始未能順利進行,主要是因為A在回答B(yǎng)提出的問題時缺乏明示?!皊urfing”的解釋不指一種,如去海邊沖浪,和在網(wǎng)上沖浪。但是從A的回答中可以看出A并沒有給出足夠的明示,因此,B只能根據(jù)自己的理解,推理出Mary去了墟溝海邊玩沖浪。此例中,A很明顯地應對開始的交際失敗負主要責任,如果一開始在回答B(yǎng)的問題時能給出足夠的明示(surfing on the Internet),那么A就會沿著正確的方向進行推理,實現(xiàn)成功的交際。當然在發(fā)現(xiàn)交際出現(xiàn)問題時,A能夠及時進行修正,補充更多的明示信息(Through computer),最終促進了交際的成功。(二)聽者未能找到最佳關聯(lián)有時,言者的話語表層的意思雖然很明確,但是深層的意思卻是暗含的。暗含的意思可能會給聽者的理解造成困難,因為暗含的意思只有結(jié)合一定的語境才能得以解釋。在跨文化交際中,由于言聽雙方具有不同的文化背景,聽者由于無法理解言者話語中暗含的意思,而無法找到話語的最佳關聯(lián),導致交際失敗。在下例中,一位在連云港工作的美國外教(A)在感恩節(jié)邀請兩位關系很好的中國同事(B,C)去她的住所共進晚餐。她按照美國人的方式布置了餐桌,兩位中國同事很喜歡美國外教從美國帶來的漂亮的餐巾紙。下面是她們的談話:B:The napkin paper is so beautiful,isn’t it?A:Yes.I brought it from America.I bought it in a decoration shop.When I first saw it,I loved it.C:Really?In fact,we don’t have to use it.You may use it when you have important guests.A:What do you mean?Don’t you think you are my important guests?在中國文化中,人們認為關系很好的人都是“自己人”,不用太客氣。在上例中,C想表達的意思是,既然她們是很好的朋友就不用太拘泥于禮節(jié)。那個餐巾紙那么漂亮,又是A從美國帶來的,很珍貴,如果給她們用了有點浪費,可以等A有重要的客人的時候再用。在中國人看來,那些 “重要客人”和主人的關系往往不是很親密。這里C的話語中就暗含了她們是親密朋友的意思。而在美國文化中,親密的朋友就是非常重要的客人,因此,A此時就沒法理解C話語中暗含的意思,C的話語沒有產(chǎn)生一定的語境效果,致使A無法找到最佳關聯(lián),導致交際失敗。(三)言、聽者認知環(huán)境不同在連云港的外國人主要為英語國家的外教、在外企工作的人員以及來連旅游的游客,他們的母語主要有英語、法語、俄語、韓語及日語等。隨著連云港市民受教育程度的不斷提升,會說英語的普通市民越來越多,英語成為在連云港的外國人與市民進行言語交流的主要工具。因此,出現(xiàn)了一個既普遍又值得注意的現(xiàn)象:母語不是英語的外國人在和連云港市民用英語進行言語交際的時候,英語對于交際雙方來說,都不是母語,這無疑給雙方的言語交際帶來巨大的困難。關聯(lián)理論認為,交際成功的關鍵在于交際雙方認知環(huán)境的互明。交際中每一個人的認知環(huán)境都包括三種信息:詞語信息、邏輯信息和百科信息。連云港市民與在連外國人進行交際時,由于交際雙方所使用的語言不同,文化不同,認知環(huán)境中所包含的三種信息必然也不同,因此,交際中總會遇到各種困難,會產(chǎn)生各種誤解,導致交際失敗。1 詞語信息不同導致交際失敗 語言至少有兩套規(guī)則:一是結(jié)構(gòu)規(guī)則,即語言的組織形式;二是使用規(guī)則,即決定使用語言是否得體的各種因素。來自不同語言、文化背景的人,通過學習對方的語言能夠進行交流,但其詞匯水平往往不能達到本族語的人的水平,而且不能很好地掌握目標語中大量存在的習語。因此,在跨文化交際中,由于詞語意義誤解所造成的交際失敗常有發(fā)生。例如:一位在連工作的美國女性外教與一位中國男性學生在學校餐廳共進午餐,開始談話的氣氛非常融洽,在中國學生談到一件非常有意思的事情之后,外教笑著說:“Don’t pull my leg.”這位男學生很吃驚也很尷尬地解釋:“Sorry,but I didn’t even touch your leg.”外教聽后大笑。原來,英語中“pull one’s leg”是個習語,是“開玩笑”的意思,這位中國男生由于只了解了其字面意思,而對此短語真實的意思不了解,而誤解了外教的話,造成了交際失敗,也使自己陷入了尷尬的境地。2 邏輯信息不同導致交際失敗 在跨文化交際中,由于思維受到客觀實踐的制約,各民族形成了自己的推理模式和語言。語言是思維的工具,思維方式是語言生成和發(fā)展的深層機制,語言在一定程度上反映了不同民族之間的邏輯思維差異。邏輯分為歸納邏輯和演繹邏輯。中國人重歸納邏輯,習慣先說原因,再推出結(jié)論;而西方人重演繹邏輯,經(jīng)常開門見山,再有條理地陳述理由[7]。這種引題方式的不同常會使交際雙方抓不住對方話題的重點,影響交際的成功。漢英言語交際中,最常出現(xiàn)的一個錯誤是回答“Yes/No”問題。中國人常套用漢語思維,錯誤地使用Yes/No,造成對方困惑,導致交際失敗。例如:英國人喜歡談論天氣,一位在連云港工作的英國外教在和他的中國鄰居談論天氣時說:“It’s not very hot here in summer,is it?”(這里的夏天不是很熱,是不是?)漢語的回答注重意義上的統(tǒng)一,要么回答“是的,不是很熱”,要么回答“不,很熱”。英語的回答強調(diào)形式上的統(tǒng)一,應該是“No,it isn’t.”或是“Yes,it is.”而這位中國人則回答:“No,it is very hot.”(是,很熱。)致使英國外教非常困惑,從而導致交際失敗。3 百科信息不同導致交際失敗 百科信息是指人的長期記憶,主要是指對某事物已有的評判體系,包括風俗習慣、價值觀念、道德倫理觀等文化因素。跨文化交際中,交際雙方必須考慮到對方的百科信息,如果不小心觸及對方文化習俗方面的禁忌,必然導致交際失敗。(1)問候及寒暄。西方人見面時常用的問候語為:Hello,how are you?How is everything going?或簡單的一個Hi!西文人這樣的問候只是一種禮貌,并不是想得到真實的回答,但中國人有時會用真實的情況作為答語;中國人見面時常用的問候語為:吃了么?去哪兒?這是中國人表達關心的方式,并不是中國人喜歡打聽別人的私生活。西方人很重視個人隱私,但中國人很重視個人在群體中的關系,朋友之間無話不說,這是中國人用以維持和諧關系的紐帶。中國式的關心常令西方人感覺到隱私被干涉,而導致交際的失敗。(2)稱呼及稱謂。一位在連云港工作的60多歲的澳大利亞外教,在談及他在公交車上的經(jīng)歷時,頗感不悅。他說,常有中國年輕人在公交車上給他讓座,這是好事,但是他們讓座時總會說:“You are old.Please sit down.”這讓他感覺非常不舒服,因為他不是“old man”,為此他常拒絕別人的讓座,這自然也會讓為他讓座的中國人感覺很尷尬。在以尊老愛幼為傳統(tǒng)美德的中國,“老”代表著經(jīng)驗和尊重,是禮貌的表示,但西方人對待“old”的態(tài)度則不同,他們認為,“old”代表滿臉皺紋、生活不能自理、毫無用處,因而很不愿意被稱作“old man”。另外,在英、美、德等國家,晚輩直呼長輩的名字是司空見慣的事,顯示出兩輩人之間的親密和平等,而在中國、日本、朝鮮等東方國家則認為長幼有序、尊卑有別,直呼長輩或上級的名字是嚴重的犯上行為。因此,稱呼、稱謂上的不同也是導致跨文化交際失敗的重要原因。(3)稱贊及回應。下面是一位在連云港某外企工作的中國人(A)與其法國同事(B)用英語進行的對話。A:Your English is really good!B:Thank you.Your English is also excellent!A:Oh,no.Just so so.西方文化中,人們習慣把對對方的敬佩和感激用不同的言語表達,如果要稱贊對方,則會采用評論性的、限制性的,而且是高姿態(tài)的稱贊方式;而中國人的稱贊、感謝的言辭是不帶評價的、全面肯定的、低姿態(tài)的,往往被西方人看成是虛情假意、恭維奉承的表現(xiàn)[8]。不同的文化背景下,人們對待恭維稱贊的態(tài)度和回應也大不相同。西方文化中多采用直接接受的方式,以免與稱贊者不一致,令對方尷尬,即以一句“Thanks”作為回應。中國人信奉謙虛準則,常?!氨凹鹤鹑恕?,即抬高別人,貶低自己。中國人常喜歡使用“哪里哪里”、“過獎了”、“一般般啦”等含蓄的應答語。四、建議與對策連云港市正處于建設國際化港口城市的進程中,市民跨文化言語交際能力的提高,是連云港建設國際化城市的重要任務之一。語言和文化是跨文化交際中兩個最重要的因素,努力營造語言學習氛圍、提供了解其他國家文化的機會、培養(yǎng)市民跨文化交際意識,能夠有效促進連云港市民在跨文化交際中獲得成功。(一)以社區(qū)為陣地,培養(yǎng)市民學習外語的興趣,實現(xiàn)語言關聯(lián)使用某一語言交際,就應該遵守這種語言的語音、詞匯和語法規(guī)則,即按照其語音正確發(fā)音,遵守其讀音規(guī)則,正確理解和使用其詞語,根據(jù)其語法組詞成句,也就是言者通過說正確的語言產(chǎn)生足夠的明示,讓聽者能聽懂并獲取其信息意圖,即使聽者能找到語言上的關聯(lián),愿意付出足夠的努力,這是保證跨文化交際正常進行的基本前提。1994年,連云港市在市文明辦主導下,由市電視臺、市電教館協(xié)辦,曾舉辦過面向全體市民的“市民外語”社會專題教學活動?;顒右晕淖肿x本、電視教材為信息載體,通過電視臺播出和相關部門組織考核的形式進行?!笆忻裢庹Z”涉及語種有英語、日語、韓語,教學內(nèi)容主要限于簡單的交際口語。“市民外語”教學活動,對優(yōu)化連云港市改革開放的人文環(huán)境起了一定的作用,應該將這一活動重新開展起來并堅持下去。社區(qū)是群眾自我管理、自我教育的基本陣地。目前,連云港市區(qū)有75個城市社區(qū),每個社區(qū)都有固定的活動場所,都開辦了具有自己特色的市民學校、老年大學等社區(qū)課堂,可以利用這一有效陣地,組織市民進行簡單的外語交際口語學習。有外國人居住的社區(qū)還可以邀請外國友人走進社區(qū)外語學習的課堂進行現(xiàn)場指導,以促進市民學習外語的興趣和積極性。(二)重視文化宣傳,培養(yǎng)市民跨文化交際意識,實現(xiàn)文化關聯(lián)跨文化交際中,交際的成功更大程度上依賴于交際雙方認知環(huán)境的互明。構(gòu)成認知環(huán)境的一個重要因素是百科信息,即人們的風俗習慣、價值觀念、道德倫理觀等文化因素。交際雙方如果互相了解其文化背景,即能獲得文化上的關聯(lián),則聽者更容易獲得言者信息意圖后的交際意圖,實現(xiàn)交際的成功??梢酝ㄟ^社區(qū)開展一系列宣傳活動,通過圖片、影視、網(wǎng)絡等手段,向市民介紹在連云港工作的外國人所在國家的文化,尤其要對各個國家風俗習慣上的特色以及與中國文化或連云港地區(qū)文化的差異作詳細的展示和說明,有外國人居住的社區(qū)還可以根據(jù)自己社區(qū)的具體情況,開設相應的外國文化周或外國文化日等活動,邀請本社區(qū)的外國人親自介紹自己國家的一些文化特色,以初步培養(yǎng)連云港市民跨文化交際的意識。市民跨文化交際能力的培養(yǎng)是一項長期而系統(tǒng)的工程,不是一朝一夕、某一個人能夠完成的任務,這需要政府的統(tǒng)籌與引導、市民的理解與支持。相信經(jīng)過政府及人民的不懈努力,連云港市民的跨文化交際能力一定會不斷提高,連云港市建設國際性海濱城市的進程也必將得到極大的推進。參考文獻:[1] 華琴.跨文化交際與外語教學探析[J].陜西國防工業(yè)職業(yè)技術學院學報,2010(3):29.[2] 張建麗.中西文化差異對跨文化交際的影響[J].新余高專學報,2006(12):32.[3] 付永鋼.跨文化交際語境與跨文化交際[J].外語研究,2002(4):28.[4] SPERBER D,WILSON D.Relevance:Communication and Cognition[M].2nd ed.Blackwell publishers Ltd.,2001.[5] 何自然.推理和關聯(lián)——認知語用學原理撮要[J].外語教學(西安外國語學院學報),1997(4):1-10.[6] 劉紹忠.關聯(lián)理論的交際觀[J].現(xiàn)代外語,1997(2):13-19.[7] 李新,趙微.關聯(lián)理論視覺下的中國學生英語交際語用失誤分析[J].華北電力大學學報:社會科學版,2010(4):105-109.[8] 王敏蘭.跨文化交際中褒獎言語差異的比較研究[J].華章,2012(1):91-92.
文章來源:《連云港職業(yè)技術學院學報》 網(wǎng)址: http://www.gaslampfishhousebirthdayclub.com/qikandaodu/2020/0909/459.html
上一篇:以職業(yè)化為導向的連云港地區(qū)口譯人才培養(yǎng)模式
下一篇:第六屆全國語言文字應用研討會在連云港舉行